سياسة الترجمة... أربعُ قضايا اشتراطات موضوعية تفرض سطوتها على طبيعة ونوعية ما نترجم

لكن رغم هذا، وفي الفترة الانتقالية التي أتوقّعها عشر سنوات من اليوم، أرى وجوب التفكّر في طبيعة الترجمات التي نختارُها. ثمّة اشتراطات موضوعية ضاغطة تفرض سطوتها على طبيعة ونوعية ما نترجم. ليس لنا اليوم خيارُ أو رفاهية ترجمة كلّ ما نرغب فيه، وكذلك يتوجّبُ علينا التفكّر بعدم إغراق الفضاء الثقافي بعناوين...