Si no se me entiende, me lo subtitula
Es una desespacialización lingüística: quien subtituló se cree (absurdamente) en el vacío social y lingüístico; nuestras Charis (en este sentido, cada andaluz y andaluza es aquí Chari), tienen espacialidad. Es glotofobia y es, a la vez, racismo lingüístico — Manu Sánchez, crítico en RTVE por los sub...
Redirecting to full article...