"Tout le monde devrait avoir accès au théâtre" : la co-interprétation en langue des signes, pour une interprétation au plus proche d’une langue naturelle
La co-interprétation se distingue radicalement de l’interprétation classique, nous explique Nicolas Hanquet, auteur d’une thèse intitulée "Interpréter à quatre mains" et portant sur la co-interprétation du français vers la Langue des signes de Belgique francophone. Contrairement au système tradition...
Redirecting to full article...